1
\ begingroup美元

所以控制国家财政的需要控制的主要贸易中心。为此,1550年古斯塔夫瓦萨号成立了一个新海港城芬兰海湾北部的海岸,船体在万带兰福尔斯得到消息(流)Helsinge的教区。它被称为Helsingfors,还是其瑞典名称,在芬兰赫尔辛基。由我(粗体)

Henrik Meinander芬兰的历史

粗体的句子,作者说“古斯塔夫瓦萨号成立一个城市在万带兰福尔斯得到消息”和翻译(翻译这本书从瑞典)添加括号中的词“流”。文本的原始版本没有这个词“流”。我发现当我谷歌它Vandaforsen在维基百科。但是这个维基百科页面没有英文版本,所以我不能得出一个结论关于这个地方的地理范畴(Vandaforsen)。我不知道如果它是一连串的名字,一个城市,还是别的什么?

有什么特殊意义的分离“中联”和正方?在原始文本也这些话是分开的。

当我翻译这个词正方形式瑞典我发现它的含义之一是“流”。但是我不确定是否可以建立一个城市在流吗?这可能吗?

最后我的问题是分离的“万带兰福尔斯得到消息”是什么意思,它的意义不同于“Vandaforsen”吗?什么是地理一类的地方称为“Vandaforsen”?

\ endgroup美元
1
  • \ begingroup美元 如果你让Chrome翻译为你的页面,你会得到“Vantaforsen(芬兰Vantaankoski)是一种快速Vanta河,一个火车站和一个居民区万塔市Nyland,芬兰南部县。” \ endgroup美元
    - - - - - -斯宾塞
    2022年8月29日17:46

1回答1

0
\ begingroup美元

我没有访问原始文本可能带来一些额外的光(s)这个词。但是,“正方”这个词意味着“快速”在瑞典。中联是可能的一个地名“中联福尔斯得到消息”意味着“快速在万带兰”或“万带兰快速”,后者意义的快速流称为万带兰。在瑞典通常会写成“Vandafors”两个字。然而,在旧的文本这样单独的单词并不罕见,原文“万带兰福尔斯得到消息”。由于瑞典语和英语之间的主要区别是这个词结构像上面的加入而在英语单词通常与空间(Vandaforsen比万带兰快速)分离,因此,译者选择不同词语的翻译。然而,这似乎有点遥远。

因此,显然是一个流的快速或一个地方流称为万带兰。

\ endgroup美元

    你的答案

    通过点击“发布你的答案”,你同意我们服务条款并承认您已阅读并理解我们的隐私政策的行为准则

    不是你要找的答案?浏览其他问题标记问你自己的问题